我的肺腑阿,我的肺腑阿,我心疼痛。我心在我里面烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
我看见大旗,听见角声,要到几时呢。
How long shall I see the standard, and hear the sound of the trumpet?
耶和华说,我的百性愚顽,不认识我。他们是愚昧无知的儿女,有智慧行恶,没有知识行善。
For my people is foolish, they have not known me; they are sottish children, and they have none understanding: they are wise to do evil, but to do good they have no knowledge.
先知说,我观看地,不料,地是空虚混沌。我观看天,天也无光。
I beheld the earth, and, lo, it was without form, and void; and the heavens, and they had no light.
我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
我观看,不料,无人。空中的飞鸟也都躲避。
I beheld, and, lo, there was no man, and all the birds of the heavens were fled.
耶和华如此说,全地必然荒凉,我却不毁灭净尽。
For thus hath the LORD said, The whole land shall be desolate; yet will I not make a full end.
因此,地要悲哀,在上的天也必黑暗。因为我言已出,我意已定,必不后悔,也不转意不作。
For this shall the earth mourn, and the heavens above be black: because I have spoken it, I have purposed it, and will not repent, neither will I turn back from it.
各城的人因马兵和弓箭手的响声就都逃跑,进入密林,爬上磐石。各城被撇下,无人住在其中。
The whole city shall flee for the noise of the horsemen and bowmen; they shall go into thickets, and climb up upon the rocks: every city shall be forsaken, and not a man dwell therein.
我听见有声音,彷佛妇人产难的声音,好像生头胎疼痛的声音,是锡安女子(女子就是指民的意思)的声音。她喘着气,??挲手,说,我有祸了。在杀人的跟前,我的心发昏了。
For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers.